Руль перекладывается' вправо (влево) на указанное число градусов
"Руль право (лево) столько-то"
"Право (лево) руля"
"Есть, право (лево) руля"
Руль перекладывается на 10—15°(как установлено на данном корабле) в указанную сторону
"Руль право (лево) столько-то"
"Право (лево) на борт"
"Есть, право (лево) на борт"
Руль перекладывается до установленного предела в указанную сторону
"Руль право (лево) на борту"
"Как катится корабль?"
Рулевой, наблюдая за ком пасом, докладывает о движении корабля
"Катится вправо (влево)", или "Медленно катится вправо (влево), или "Остановился", или "Покатился влево (вправо)"
"Отводить"
"Есть, отводить"
Руль постепенно отводится в диаметральную плоскость корабля
"Руль прямо"
"Одерживать"
"Есть, одерживать"
Руль перекладывается в сторону, обратную циркуляции корабля
"Руль вправо (влево) столько-то градусов"
"Прямо руль"
"Есть, прямо руль"
Руль приводится в диаметральную плоскость корабля
"Руль прямо"
"Как руль?"
Рулевой замечает положение руля по рулевому указателю
"Руль право (лево) столько-то", или "Руль право (лево) на борту", или "Руль прямо"
"Как ходит руль?"
Рулевой замечает, в каком положении в данных условиях необходимо держать руль, что бы удерживать корабль на заданном курсе
"Руль ходит вправо (влево) столько-то градусов"
"Руль больше стольких-то градусов не перекладывать"
"Есть, руль больше стольких-то градусов не перекладывать"
Рулевой внимательно следит за положениями руля
"Перейти на такое- то управление рулем. Курс столько-то градусов"
"Есть, перейти на такое-то управление рулем"
Рулевой переходит на указанное управление рулем согласно инструкции
"Руль так-то" (например: "Руль вручную")
"Перейти на управление рулем с такого-то поста.
Курс столько-то градусов"
"Есть, перейти на управление рулем с такого-то поста"
Рулевой переходит на указанный пост согласно инструкции
"Управление рулем с такого-то поста"
"Курс столько-то градусов"
"Есть, курс столько-то градусов"
Рулевой приводит корабль на заданный курс и удерживает его
"На румбе столько-то градусов"
"Право (лево) руля. Курс столько-то градусов"
"Есть, право (лево) руля. Курс столько-то градусов"
То - же
"
"Столько-то градусов право (лево) по компасу"
"Есть, столько-то градусов право (лево) по компасу"
"
"
"На румбе?"
Рулевой замечает курс по компасу
"
"Так держать"
"Есть, так держать"
Рулевой замечает с точностью до градуса по компасу курс, на котором лежал корабль в момент подачи команды, или направление по береговому предмету и удерживает корабль на этом курсе
Рулевой замечает по компасу, в какую сторону и на сколько градусов рыскает корабль
"Ходит вправо (влево) столько-то градусов"
"Право (лево) не ходить"
"Есть, право (лево) не ходить"
Рулевой удерживает корабль на заданном курсе и не допускает перекатывания корабля правее (левее) заданного курса
"Держать в кильватер такому-то кораблю"
"Есть, держать в кильватер такому-то кораблю"
Рулевой одерживает корабль в кильватерной струе впереди идущего корабля
"Лечь на створ"
"Есть, лечь на створ"
Рулевой, самостоятельно управляя рулем, выводит корабль на створ и ложится на него
"На створе. На румбе столько-то градусов"
"Держать по створу"
"Есть. держать по створу"
Рулевой удерживает корабль на створе
То же
"Держать на такой-то предмет"
"Есть, держать на такой-то предмет"
Рулевой, перекладывая руль, приводит корабль на указанный предмет и держит на него
"На румбе столько- то градусов"
"Оставить такой-то предмет справа (слева)"
"Есть, оставить такой-то предмет справа (слева)"
Рулевой самостоятельно управляет рулем, оставляя заданный предмет справа (слева) от корабля
"Принять рулевую вахту"
Ответ заступающего: "Есть, принять вахту"
Сменяющийся рулевой передает заступающему данные о курсе и ходе корабля, о работе машин, о том как ходит корабль, как ходит руль, нулевое положение руля и т. д.
Доклад заступающего о принятых данных по управлению рулем
"Рулевым смениться"
Ответ сменяющегося: "Есть, смениться"
Сменяющийся рулевой в тот момент, когда корабль находится на заданном курсе, пере дает штурвал заступающему и в течение 5 минут наблюдает за правильностью его действий
Доклад сменяющегося: "Рулевой держит курс правильно"
"От руля отойти"
"Есть, от руля отойти"
Сменившийся рулевой покидает боевой пост
Команда
Пояснение
б) Управление машинами корабля
"Проверка и согласование такого-то телеграфа"
Производится согласно инструкциям. 'Команда подается по внутрикорабельным средствам связи
"Исполнять приказания по такому-то телеграфу"
Подается по внутрикорабельным средствам связи
"Такая-то машина (такие-то машины или обе машины), вперед (назад) товсь"
Подается по машинному телеграфу, в случае неисправности телеграфа - по внутрикорабельным средствам связи
"Такая-то машина (такие-то машины или обе машины), вперед самый малый (малый, средний, полный, самый полный)"
Подается по машинному телеграфу или по внутри корабельным средствам связи. На телеграфах, не имеющих делений "Самый полный" и "Самый малый", для того чтобы дать указанный ход, ручку телеграфа ставят дважды на деление "Полный" или "Малый"
"Такая-то машина (такие-то машины или обе машины), назад самый малый (малый, средний, полный, самый полный)
То же
"Стоп, такая-то машина (такие-то машины или обе машины)"
Подается по машинному телеграфу или внутрикорабельным средствам связи
"Вперед (назад) максимально возможный ход"
При передаче машинным телеграфом ручку ставят дважды на деление "Самый полный", а там, где этого деления нет, - трижды на деление "Полный"
" Приготовиться дать такой-то ход через столько-то минут (часов)"
Подается по внутрикорабельным средствам связи
"Назначенный ход столько-то узлов. Исполнить"
Подается по внутрикорабельным средствам связи
"Держать столько-то оборотов"
То же
"Столько-то оборотов больше (меньше')"
Подается звонком или по внутрикорабельным средствам связи
"Нагнать 5 (10, 15) или отстать 5 (10, 15)"
Подается по внутрикорабельным средствам связи
"Машины не нужны. Готовность к походу такая-то. От телеграфа и руля отойти. Размагничивающее устройство выключить (оставить включенным)"
Подается по дифференциальному счетчику оборотов
"Отбой таким-то телеграфам. От телеграфов отойти"
Подается по внутрикорабельным средствам связи машинами корабля репетуются по машинному телеграфу или по машинами см. в таблице сигналов.
Примечания: 1.Все команды по управлению внутрикорабельным средствам связи. 2. Сигналы звонком для управления главными
в) сигналопроизводство
"Набрать сигнал такой-то"
Вахтенный офицер сообщает командиру сигнального поста текст сигнала и, если необходимо, указывает, по какому своду он должен быть набран. По выполнении команды командир сигнального поста докладывает: "Сигнал набран" Пристопорен
"Сигнал поднять", или "Сигнал до половины", или "Сигнал до места"
Выполняется согласно правилам сигналопроизводства. Командир боевого поста репетует команду и по дает ее сигнальщикам
Увеличивая ход, сначала дают приказание в машину об изменении хода, затем приспускают шары. Уменьшая ход, сначала поднимают шары и после этого дают приказание в машину
"Шар(ы) долой"
Дается приказание в машину о даче полного хода и затем спускаются шары