Карта сайта

Навигация

Новости
История
Обучение
Учреждения
Документы
Отдых и досуг
Железо
Программы
Кораблестроители
Кораблестроение
Форум
Галерея
Разное
Cсылки
Обратная связь
Главная Документы Приложение к КУ ВМФ «Командные слова»

Управление кораблем

Автор: Александр Король    Опубликовано: 28.10.06

ГЛАВА 2. ПОХОД И ПРЕБЫВАНИЕ КОРАБЛЯ В МОРЕ

2. УПРАВЛЕНИЕ КОРАБЛЕМ

а) Управление вертикальным рулём

б) Управление машинами корабля

в) Сигналопроизводство

 

Команды

Ответ рулевого

Исполнено

Доклад рулевого

а) Управление вертикальным рулем

"Руль право (лево) столько-то градусов"

"Есть, руль право (лево) столько-то градусов"

Руль перекладывается' вправо (влево) на указанное число градусов

"Руль право (лево) столько-то"

"Право (лево) руля"

"Есть, право (лево) руля"

Руль перекладывается на 10—15°(как установлено на данном корабле) в указанную сторону

"Руль право (лево) столько-то"

"Право (лево) на борт"

"Есть, право (лево) на борт"

Руль перекладывается до установленного предела в указанную сторону

"Руль право (лево) на борту"

"Как катится корабль?"

 

Рулевой, наблюдая за ком пасом, докладывает о движении корабля

"Катится вправо (влево)", или "Медленно катится вправо (влево), или "Остановился", или "Покатился влево (вправо)"

"Отводить"

"Есть, отводить"

Руль постепенно отводится в диаметральную плоскость корабля

"Руль прямо"

"Одерживать"

"Есть, одерживать"

Руль перекладывается в сторону, обратную циркуляции корабля

"Руль вправо (влево) столько-то градусов"

"Прямо руль"

"Есть, прямо руль"

Руль приводится в диаметральную плоскость корабля

"Руль прямо"

"Как руль?"

 

Рулевой замечает положение руля по рулевому указателю

"Руль право (лево) столько-то", или "Руль право (лево) на борту", или "Руль прямо"

"Как ходит руль?"

 

Рулевой замечает, в каком положении в данных условиях необходимо держать руль, что бы удерживать корабль на заданном курсе

"Руль ходит вправо (влево) столько-то градусов"

"Руль больше стольких-то градусов не перекладывать"

"Есть, руль больше стольких-то градусов не перекладывать"

Рулевой внимательно следит за положениями руля

 

"Перейти на такое- то управление рулем. Курс столько-то градусов"

"Есть, перейти на такое-то управление рулем"

Рулевой переходит на указанное управление рулем согласно инструкции

"Руль так-то" (например: "Руль вручную")

"Перейти на управление рулем с такого-то поста.

Курс столько-то градусов"

"Есть, перейти на управление рулем с такого-то поста"

Рулевой переходит на указанный пост согласно инструкции

"Управление рулем с такого-то поста"

"Курс столько-то градусов"

"Есть, курс столько-то градусов"

Рулевой приводит корабль на заданный курс и удерживает его

"На румбе столько-то градусов"

"Право (лево) руля. Курс столько-то градусов"

"Есть, право (лево) руля. Курс столько-то градусов"

То - же

"

"Столько-то градусов право (лево) по компасу"

"Есть, столько-то градусов право (лево) по компасу"

"

"

"На румбе?"

 

Рулевой замечает курс по компасу

"

"Так держать"

"Есть, так держать"

Рулевой замечает с точностью до градуса по компасу курс, на котором лежал корабль в момент подачи команды, или направление по береговому предмету и удерживает корабль на этом курсе

 

"Править по такому-то компасу"

"Есть, править по такому-то компасу"

Рулевой управляет рулем, руководствуясь показаниями указанного компаса

 

"Как ходит корабль?"

 

Рулевой замечает по компасу, в какую сторону и на сколько градусов рыскает корабль

"Ходит вправо (влево) столько-то градусов"

"Право (лево) не ходить"

"Есть, право (лево) не ходить"

Рулевой удерживает корабль на заданном курсе и не допускает перекатывания корабля правее (левее) заданного курса

 

"Держать в кильватер такому-то кораблю"

"Есть, держать в кильватер такому-то кораблю"

Рулевой одерживает корабль в кильватерной струе впереди идущего корабля

 

"Лечь на створ"

"Есть, лечь на створ"

Рулевой, самостоятельно управляя рулем, выводит корабль на створ и ложится на него

"На створе. На румбе столько-то градусов"

"Держать по створу"

"Есть. держать по створу"

Рулевой удерживает корабль на створе

То же

"Держать на такой-то предмет"

"Есть, держать на такой-то предмет"

Рулевой, перекладывая руль, приводит корабль на указанный предмет и держит на него

"На румбе столько- то градусов"

"Оставить такой-то предмет справа (слева)"

"Есть, оставить такой-то предмет справа (слева)"

Рулевой самостоятельно управляет рулем, оставляя заданный предмет справа (слева) от корабля

 

"Принять рулевую вахту"

Ответ заступающего: "Есть, принять вахту"

Сменяющийся рулевой передает заступающему данные о курсе и ходе корабля, о работе машин, о том как ходит корабль, как ходит руль, нулевое положение руля и т. д.

Доклад заступающего о принятых данных по управлению рулем

"Рулевым смениться"

Ответ сменяющегося: "Есть, смениться"

Сменяющийся рулевой в тот момент, когда корабль находится на заданном курсе, пере дает штурвал заступающему и в течение 5 минут наблюдает за правильностью его действий

Доклад сменяющегося: "Рулевой держит курс правильно"

"От руля отойти"

"Есть, от руля отойти"

Сменившийся рулевой покидает боевой пост

 

 

Команда

Пояснение

б) Управление машинами корабля

"Проверка и согласование такого-то телеграфа"

Производится согласно инструкциям. 'Команда подается по внутрикорабельным средствам связи

"Исполнять приказания по такому-то телеграфу"

Подается по внутрикорабельным средствам связи

"Такая-то машина (такие-то машины или обе машины), вперед (назад) товсь"

Подается по машинному телеграфу, в случае неисправности телеграфа - по внутрикорабельным средствам связи

"Такая-то машина (такие-то машины или обе машины), вперед самый малый (малый, средний, полный, самый полный)"

Подается по машинному телеграфу или по внутри корабельным средствам связи. На телеграфах, не имеющих делений "Самый полный" и "Самый малый", для того чтобы дать указанный ход, ручку телеграфа ставят дважды на деление "Полный" или "Малый"

"Такая-то машина (такие-то машины или обе машины), назад самый малый (малый, средний, полный, самый полный)

То же

"Стоп, такая-то машина (такие-то машины или обе машины)"

Подается по машинному телеграфу или внутрикорабельным средствам связи

"Вперед (назад) максимально возможный ход"

При передаче машинным телеграфом ручку ставят дважды на деление "Самый полный", а там, где этого деления нет, - трижды на деление "Полный"

" Приготовиться дать такой-то ход через столько-то минут (часов)"

Подается по внутрикорабельным средствам связи

"Назначенный ход столько-то узлов. Исполнить"

Подается по внутрикорабельным средствам связи

"Держать столько-то оборотов"

То же

"Столько-то оборотов больше (меньше')"

Подается звонком или по внутрикорабельным средствам связи

"Нагнать 5 (10, 15) или отстать 5 (10, 15)"

Подается по внутрикорабельным средствам связи

"Машины не нужны. Готовность к походу такая-то. От телеграфа и руля отойти. Размагничивающее устройство выключить (оставить включенным)"

Подается по дифференциальному счетчику оборотов

"Отбой таким-то телеграфам. От телеграфов отойти"

Подается по внутрикорабельным средствам связи машинами корабля репетуются по машинному телеграфу или по машинами см. в таблице сигналов.

Примечания: 1.Все команды по управлению внутрикорабельным средствам связи.
                             2. Сигналы звонком для управления главными

в) сигналопроизводство

"Набрать сигнал такой-то"

Вахтенный офицер сообщает командиру сигнального поста текст сигнала и, если необходимо, указывает, по какому своду он должен быть набран. По выполнении команды командир сигнального поста докладывает: "Сигнал набран" Пристопорен

"Сигнал поднять", или "Сигнал до половины", или "Сигнал до места"

Выполняется согласно правилам сигналопроизводства. Командир боевого поста репетует команду и по дает ее сигнальщикам

"Разобрать сигнал"

То же

"Отрепетовать сигнал"

"

"Очистить сигнал"

"

"Проверить сигнал"

"

"Сигнал долой"

"

"Такой-то флаг (сигнал) поднять (долой)"

"

"Передать туда-то такими-то средствами такой-то сигнал"

"

"Шар(ы) на стоп"

Подается, когда машины корабля застопорены

"Шар(ы) на самый малый (малый, средний)"

Увеличивая ход, сначала дают приказание в машину об изменении хода, затем приспускают шары.
Уменьшая ход, сначала поднимают шары и после этого дают приказание в машину

"Шар(ы) долой"

Дается приказание в машину о даче полного хода и затем спускаются шары

< Предыдущая   Следующая >

Помощь сайту

руб. Яндекс.Деньгами на оплату хостинга.

Используемая литература  

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Отправить
Отменить

© «Podlodka.info», 2005-2012. Все права защищены.
Используя настоящий сайт, вы обязуетесь выполнять условия данного соглашения.